< Salmos 34 >

1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélech, et que, chassé par lui, il s’en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
DALETH. J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l’ a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
7 O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
HETH. L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a point d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
11 Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
MEM. Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Salmos 34 >