< Salmos 33 >

1 Regozijai-vos no Senhor, vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Cantai-lhe um cântico novo: tocai bem e com júbilo.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fieis.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Ele ama a justiça e o juízo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Porque falou, e foi feito: mandou, e logo apareceu.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Benaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 O cavalo é falaz para a segurança: não livra ninguém com a sua grande força.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 A nossa alma espera no Senhor: ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.

< Salmos 33 >