< Salmos 25 >
1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.