< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.