< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה

< Salmos 22 >