< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
"Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
"Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!