< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *L(D)*) hands my and feet my.
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
I count all bones my they they look they look on me.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.