< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!