< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmos 22 >