< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Salmos 22 >