< Salmos 19 >

1 Os céus declararam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 Não há linguagem nem fala onde se não ouçam as suas vozes.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 A sua linha se estende por toda a terra, e as suas palavras até ao fim do mundo. neles pôs uma tenda para o sol,
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até às outras extremidades deles, e nada se esconde ao seu calor.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma: o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos símplices.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração: o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente: os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Quem pode entender os seus erros? expurga-me tu dos que me são ocultos.
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Também das soberbas guarda o teu servo, para que se não assenhoreiem de mim: então serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Libertador meu
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Salmos 19 >