< Salmos 19 >

1 Os céus declararam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
3 Não há linguagem nem fala onde se não ouçam as suas vozes.
不是語,也不是言,是聽不到的語言;
4 A sua linha se estende por toda a terra, e as suas palavras até ao fim do mundo. neles pôs uma tenda para o sol,
它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
5 O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho.
它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até às outras extremidades deles, e nada se esconde ao seu calor.
由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma: o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos símplices.
上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração: o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos
上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente: os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
12 Quem pode entender os seus erros? expurga-me tu dos que me são ocultos.
但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
13 Também das soberbas guarda o teu servo, para que se não assenhoreiem de mim: então serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.
更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Libertador meu
上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!

< Salmos 19 >