< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.