< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol h7585)
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
27 Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Salmos 18 >