< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol )
陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
10 E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13 E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
27 Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
29 Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。