< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol h7585)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10 E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27 Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29 Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.

< Salmos 18 >