< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (Sheol h7585)
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 E montou num cherubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o altíssimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniquidade.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 Porque tu livrarás ao povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 Porque contigo entrei pelo meio dum esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< Salmos 18 >