< Salmos 147 >

1 Louvai ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 Cantai ao Senhor em ação de graça; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do varão.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 O que envia o seu mandamento à terra, a sua palavra corre velozmente.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, enquanto aos seus juízos, não os conhecem. louvai ao Senhor.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< Salmos 147 >