< Salmos 147 >
1 Louvai ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Cantai ao Senhor em ação de graça; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes.
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do varão.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 O que envia o seu mandamento à terra, a sua palavra corre velozmente.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, enquanto aos seus juízos, não os conhecem. louvai ao Senhor.
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]