< Salmos 145 >
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelo século do século e para sempre.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelo século do século e para sempre.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutável.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém todos os ímpios serão destruídos.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelo século do século e para sempre.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!