< Salmos 144 >

1 Bendito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2 Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3 Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
5 Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6 Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os.
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
7 Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e, arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8 Cuja boca fala vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo, com o saltério e instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10 A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11 Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e a sua direita é direita de iniquidade;
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
12 Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio.
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
13 Para que as nossas dispensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14 Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem gritos nas nossas ruas.
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15 Bem-aventurado o povo, ao qual assim acontece: bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

< Salmos 144 >