< Salmos 144 >
1 Bendito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
Av David. Lova vere Herren, mitt berg, som lærde mine hender strid og mine fingrar ufred,
2 Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
mi miskunn og mi festning, mi borg og min bergar, min skjold og den eg flyr til, han som tvingar mitt folk under meg!
3 Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
Herre, kva er ein mann, at du kjenner honom, eit menneskjebarn, at du agtar på det?
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
Mannen likjest ein pust, hans dagar er som ein kvervande skugge.
5 Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
Herre, bøyg din himmel, og stig ned, rør du fjelli so dei ryk!
6 Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os.
Lat ljonet lyna, og spreid deim, send dine piler, og skræm deim!
7 Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e, arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
Rett henderne ned frå det høge, frels meg og fria meg ut frå dei store vatni, frå handi åt framande,
8 Cuja boca fala vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
dei som med munnen talar svik, og deira høgre hand er lygne-hand.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo, com o saltério e instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
Gud, ein ny song vil eg syngja deg, til tistrengs-harpa vil eg syngja deg lov,
10 A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
du som gjev kongar frelsa, som friar David, tenaren din, frå det vonde sverd.
11 Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e a sua direita é direita de iniquidade;
Frels meg og fria meg ut frå handi åt framande, dei som med munnen talar svik, og deira høgre hand er lygne-hand!
12 Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio.
So våre søner kann vera i sin ungdom som høgvaksne vokstrar, våre døtter som hyrnestolpar, hogne som til eit slott,
13 Para que as nossas dispensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
so våre bur kann vera fulle og gjeva av alle slag, so våre sauer kann auka seg i tusundtal, ja, ti tusundtal på våre marker,
14 Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem gritos nas nossas ruas.
so våre kyr kann hava kalv, og der ikkje må vera brot og ikkje tap, og inkje klagerop på våre gator.
15 Bem-aventurado o povo, ao qual assim acontece: bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
Sælt er det folk som hev det soleis; sælt er det folk som hev Herren til Gud.