< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.