< Salmos 139 >

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.

< Salmos 139 >