< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.