< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.