< Salmos 139 >

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol h7585)
Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol h7585)
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!

< Salmos 139 >