< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.