< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
[those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.