< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol )
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.