< Salmos 139 >

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol h7585)
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol h7585)
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!

< Salmos 139 >