< Salmos 136 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Der Chor der Priester: ) / — (Der Chor der Gemeinde: ) / Dankt Jahwe, denn er ist gütig. / — Denn ewig währet seine Huld!
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Dankt dem Gott der Götter. / — Denn ewig währet seine Huld!
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Dankt dem Herrn der Herren. / — Denn ewig währet seine Huld!
4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der allein große Wunder tut. / — Denn ewig währet seine Huld!
5 Aquele que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der die Himmel mit Weisheit erschaffen. / — Denn ewig währet seine Huld!
6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der die Erde über die Wasser ausgebreitet. / — Denn ewig währet seine Huld!
7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der große Lichter erschaffen: / — Denn ewig währet seine Huld!
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
Die Sonne, um den Tag zu beherrschen, / — Denn ewig währet seine Huld!
9 A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den Mond und die Sterne, um die Nacht zu beherrschen. / — Denn ewig währet seine Huld!
10 O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der die Ägypter schlug an ihren Erstgebornen / — Denn ewig währet seine Huld!
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Israel aus dem Lande führte / — Denn ewig währet seine Huld!
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm. / — Denn ewig währet seine Huld!
13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der das Schilfmeer in zwei Teile spaltete / — Denn ewig währet seine Huld!
14 E fez passar Israel por meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Israel hindurchziehen ließ, / — Denn ewig währet seine Huld!
15 Mas derribou a faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
Doch Pharao und sein Heer ins Schilfmeer trieb. / — Denn ewig währet seine Huld!
16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der sein Volk in der Wüste führte. / — Denn ewig währet seine Huld!
17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt) dem, der mächtige Könige schlug / — Denn ewig währet seine Huld!
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und stolze Könige tötete: / — Denn ewig währet seine Huld!
19 Sehon, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Sihon, der Amoriter König, / — Denn ewig währet seine Huld!
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Og, den König von Basan, / — Denn ewig währet seine Huld!
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und ihr Land zum Erbe gab, / — Denn ewig währet seine Huld!
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
Zum Erbe Israel, seinem Knecht. / — Denn ewig währet seine Huld!
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
(Dankt dem), der in unsrer Niedrigkeit an uns gedachte / — Denn ewig währet seine Huld!
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und uns von unsern Drängern befreite; / — Denn ewig währet seine Huld!
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
Der allen Lebewesen Speise gibt. / — Denn ewig währet seine Huld!
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Dankt dem Gott des Himmels. / — Denn ewig währet seine Huld!