< Salmos 136 >
1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Aquele que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 E fez passar Israel por meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 Mas derribou a faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Sehon, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.