< Salmos 132 >

1 Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas aflições.
[Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 Não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pestanas,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
6 Eis que ouvimos falar dela em Ephrata, e a achamos no campo do bosque.
Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
7 Entraremos nos seus tabernáculos: prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
11 O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Ali farei brotar a força de David: preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]

< Salmos 132 >