< Salmos 132 >
1 Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas aflições.
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
4 Não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pestanas,
Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
6 Eis que ouvimos falar dela em Ephrata, e a achamos no campo do bosque.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Entraremos nos seus tabernáculos: prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
10 Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
11 O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
17 Ali farei brotar a força de David: preparei uma lâmpada para o meu ungido.
C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.