< Salmos 126 >

1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião estávamos com os que sonham.
Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
2 Então a nossa boca se encheu do riso e a nossa língua de cântico: então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, pelas quais estamos alegres.
Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
4 Traze-nos outra vez, ó Senhor, do cativeiro, como as correntes das águas no sul.
Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará sem dúvida com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.

< Salmos 126 >