< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Salmos 119 >