< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.