< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Salmos 119 >