< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Salmos 119 >