< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.