< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmos 119 >