< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.