< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.