< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Salmos 119 >