< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmos 119 >