< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.