< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Salmos 119 >