< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Salmos 119 >