< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.